Feeds:
Entradas
Comentarios

Archivar como 31 marzo 2012

EL  JARDIN  OLVIDADO

Kate Morton

 

            ¿Qué nos hace ser cómo somos? ¿Qué tanto necesitamos saber de dónde venimos para definirnos? ¿Qué es lo que nos hace familia? Este libro sin duda hace pensar en esas preguntas.

            ¿De qué trata? De una niña que apareció  en Australia, al parecer, sola. De la familia que la acoge. De la familia de donde provenía. Y en tres generaciones se va contando su historia.

            Esa es la trama. Y la parte que más me ha gustado no es esta, sino la que tiene que ver con la Autora. ¿Puedo decir en un cuento lo que no me atrevo a decir de frente a las personas con las que convivo? ¡Sin duda! Puedo plasmar en él mis miedos, anhelos, frustraciones, sueños. El papel puede convertirse metafóricamente en el viaje iniciático que debo hacer, en el que va a transformarme. O el analista gratuito. Escribiendo puedo poner orden a las ideas, e incluso descubrir –y admirarme- ante lo que esta ahí sin yo saberlo. Más que la historia (que he leído en algunos lugares, les parecía predecible) a mi me encantó el poder de los cuentos de hadas de la autora. Y no sólo eso sino como parecen resolver un misterio que tendrá esa resolución casi 100 años después. ¿Cómo lo sabía? ¿lo intuía? ¿es acaso que el autor puede conectarse con el inconsciente colectivo y este fluir a través de su pluma? ¿era lo que deseaba que sucediera, y su anhelo era tan fuerte que lo hizo real?

            Dice la autora (Kate Morton): “cuando era pequeña, siempre me escondía para leer. No podía sacudirme ese sentimiento de que, como era tan placentero, debía de algún modo ser ilícito”. A la pregunta de qué libros iluminaron su imaginación cuando era niña, y si creía que los cuentos de hadas jugaban un rol preparando al niño para realidades más difíciles dándoles valor contestó: yo leí vorazmente cuando era niña, y mientras más escribo descubro que una parte esencial de mi carácter (y ciertamente mi escritor interno) se formó en esos primeros años. Enyd Blynton era mi favorito, Ana de las Tejas verdes, Roahl Dhal y los cuentos de hadas de  muchas tradiciones. Estoy de acuerdo con que los cuentos de hadas preparan al niño para otra realidad más dura. Son las fábulas de nuestra sociedad y en su forma verdadera, con frecuencia contienen mensajes que no son fáciles de escuchar. Hay algo imperioso en su simple (pero a veces brutal) honestidad, y el estilo de estos crea una distancia narrativa que los pone en una categoría diferente a otra ficción infantil más realista, así que se puede entender que los eventos que se están narrando toman lugar en un mundo que no es el nuestro. Creo que a veces desestimamos la habilidad de los niños de reconocer y procesar conceptos inteligentes y creemos que solo ven lo literal del cuento de hadas.”

(La primera cita es de la página web de la autora, y la segunda de una entrevista suya en amazon.com).


Read Full Post »

MARY  POPPINS

P. L. Tavers

 

El libro se publicó en 1934, y en un principio, se dice que la autora quiso publicarlo de manera anónima pues no quería que sus otros libros fueran influenciados por este giro que tomó en su carrera (pero su editor se lo impidió. El editor, Peter Davies, era hijo de J.M. Barrie, y en quien este se inspiró para escribir su libro: Peter Pan). Travers siempre  tuvo poder de elección en las portadas de sus libros, el color y hasta la fuente; y ella eligió a la ilustradora, Mary Shepard (hija de Ernest  Shepard, quien había ilustrado los libros de Winnie the Pooh). El libro tuvo éxito de inmediato, no sólo entre los niños, sino también con los adultos.

Unos pocos años después, a principios de la década de los 40’s, Diane Disney le habló a su padre de esta libro que tanto había disfrutado y Walt al leer el libro pensó en el enorme potencial que tenía para ser llevado a la pantalla grande.

Así es la Mary del libro: avinagrada.

Así es la Mary en el libro: seria y rígida. Esta foto si le hace justicia.

Pero ¿qué tal está el libro? bueno, yo conocía a Poppins por la película, así que fue sorprendente toparme con el personaje del libro con el carácter tan áspero, avinagrado y cortante de la Mary del libro. Hay momentos en que pareciera que ni siquiera le gustan los niños.

Aparece un día que la familia Banks tiene necesidad de una niñera, y cuando el Sr. Banks le ha dejado a la sra. Banks la decisión de cuál será contratada. (Pareciera que cuando una mujer está dispuesta a seguir su intuición, llega aquello que necesita). En este caso, una niñera. Y llega “caída del cielo” justamente, volando con su paraguas, siendo traída por el viento del este. Y promete a los niños quedarse, hasta que el viento cambie de dirección.

En el libro, Mary entiende a los animales, y ellos le entienden a ella. Puede hablar con los gemelos recién nacidos (en el libro hay 4 niños, los dos mayores ñque si salen en la película- y unos gemelos) los más pequeños pueden hablar y entender a los animales pero se les dicen que llegará un momento en que también olviden de dónde vienen y en ese momento, perderán esta facultad.

A su alrededor siempre están ocurriendo cosas que desafían la lógica, y aunque los demás se sorprenden, ella nunca pierde su actitud rígida y severa. Y es vanidosa a morir: siempre está viendo su reflejo no sólo en los espejos sino en las vidrieras y en cualquier superficie que la refleje. Cuando los niños se preguntan si en realidad han vivido algo especial, ella siempre finje no saber de qué le están hablando. Mary, la del libro, jamás da explicaciones. (Y así era en la vida real Pamela).

Globo aerostático con Mary en Disneyworld

Globo aerostático con Mary en Disneyworld

¿Quería que cada quien encontrara su propio significado? ¿Sabía que si lo explicaba no se podía crear un mito, porque este necesita la interpretación personal de cada uno? ¿Qué si algo se explica se pierde el elemento que puede llevar a una transformación interior?

A Disney le tomó 15 años convencer a Pamela de que lo dejara llevar su historia al cine. Disney era muy obsequioso porque ya sabía que había rechazado a Samuel Goldwyn…así que finalmente la convenció accediendo a 3 peticiones:

a) le pagaría 100 mil dólares y le daría un porcentaje de las ganancias de la taquilla

b) tendría que aprobar el script

c) pidió que no se hiciera en caricaturas.

Disney lamentaría mucho que ella tuviera que aprobar el script pues la película comenzó a filmarse en 1961 y tuvieron muchísimas discusiones. Tantas, que el día del estreno en 1964 se pensó en no invitarla. Finalmente se la invitó pero no se le trató como a alguien especial. Después de ver la película, ella se acercó con Walt Disney y le dijo que lo primero que tenía que modificarse sería la secuencia de caricaturas y Disney volteó a verla y le dijo “Pamela, ese barco ya ha zarpado” y la dejó para no volver a verla. Si bien la película la haría una mujer muy rica, jamás perdonó esta ofensa. Tanto le incomodaba, que cuando estaba vendiendo los derechos para llevarla al teatro, pidió que no hubiera ningún americano involucrado en el proceso.

P. L. Travers con el matrimonio Disney

La película de Disney consiguió 13 nominaciones al Oscar, y consiguió 5 (Mejor actriz, mejor montaje, mejor banda sonora, mejor canción original, efectos especiales).

Brian Sibley entrevistó en 1972 a Pamela para hablar de Mary Poppins y ella no quiso ser entrevistada, pero le envió una carta donde explicaba cómo se sentía con la película:

“…Soy muy consciente de que los libros tienen que sufrir grandes cambios cuando son llevados a la pantalla. La magia de un libro radica en las palabras, mientras que en el cine se convierte en un truco… La gente que hace películas es extraña. Es como coger una salchicha, quitarle el relleno y quedarse con la piel, y luego rellenar esa piel con sus propias ideas, muy lejos de la sustancia original. Tratan de “mejorar” lo que hay, sin importar cuanto o por cuanto tiempo ha sido así. Pero tengo que admitir que amenudo lo hacen bien. La película “Mary Poppins”, con todo su glamour y esplendor y la gran energía de su reparto, ha sido un tremendo éxito. Pero si comparamos la película con el libro, el cambio también es tremendo…”

Read Full Post »

P. L. Travers

Nació en Australia en 1899 y su nombre era Helen Lyndon Goff. A pesar de que fue novelista, actriz y periodista el hecho por el que más se le reconoce es por su serie de libros para niños sobre Mary Poppins, esa niñera que llegaba volando desde los cielos ;)

 

Vivía con  sus papás y dos hermanas. Su padre, que trabajaba en un banco y era alcohólico, murió cuando ella tenía 7 años; y se dice que su madre era depresiva y con frecuencia salía corriendo de la casa, amenazando matarse y ella se quedaba al cuidado de sus dos hermanas y para distraerlas del drama, se ponía a contarles historias. Una tía abuela que poseía una plantación de azúcar en Bowral, Australia los recibe después de que su padre fallece y se dice que algo de Mary Poppins salió de esta tía abuela un poco severa (¿cuántos grandes autores comenzaron usando su imaginación para escaparse de la vida real tan terrible que vivían? ¿o cuánto gran lector comenzó a leer por la misma razón?) . Ya adolescente, Travers escribía poemas que se publicaban en los  periódicos. A los 17 años, se va a Sydney porque quería  ser  actriz y entonces toma el nombre de Pamela Lyndon Travers.

 

Como actriz tuvo un éxito moderado y para que el dinero pudiera estirarse hasta fin de  mes, escribía una columna en un periódico. Ella  sentía que el centro literiario de habla inglesa estaba en Londres, se muda para allá en 1924 (tenía 25 años).

Era una mujer muy ingeniosa y desde que llegó, vendió historias sobre su viaje a la prensa australiana y mandaba artículos sobre las artes. Comenzó a buscar editor en Londres y mandó unos poemas suyos a el Irish Statesman, cuyo editor era el poeta George William Russell, que fimaba como AE y que la animó a seguir mandando sus poemas.  Rusell fue una influencia grande en su vida, y serían amigos hasta la muerte de este escritor en 1935. Gracias a él conoció al poeta irlandés William Butler Yeats, a George Bernard Shaw, T.S. Elliot  y otros autores que tomaban mucho de la mitología irlandesa para inspirarse. Yeats fue fundador de la escuela de misterios Golden Dawn y la introdujo al estudio de la Teosofía.

En 1934, tuvo una enfermedad que la obligó a guardar cama. AE le sugirió que escribiera  sobre una bruja, y un día que tuvo de visita a dos niños, les contó la historia de la nana que usaba un paraguas con mango de cabeza de loro, que llevaba todas sus pertenencias en una bolsa y que tenía poderes mágicos. De ahí surge Mary Poppins…ella siempre dijo que no la imaginó, sino que Poppins llegó a ella, tal y como llegó a la casa de los Banks.

 

Ese año se edita el primer libro de la serie y lo firma como  P.L. Travers, técnica  común en ese tiempo, sobre todo cuando las mujeres  autoras querían que su obra fuera apreciada por sus propios méritos, y no hubiera prejuicios por haber sido escritas por mujeres (de hecho, alguien le sugirió a J.K. Rowling que hiciera esto cuando editaron sus libros de Harry Potter). Al año siguiente, escribe “Mary Poppins regresa” y comienza a estudiar con el místico Gurdieff.

En 1939 adoptó un niño, que había nacido siendo gemelo.  Eligió al bebé que más le gustaba y se lo llevó de Irlanda a Inglaterra. Su relación con él fue algo tensa, y lo mandó a un internado para poder concentrarse en su carrera. El niño creció creyendo que su papá había muerto en algún accidente. Cuando tenía 17 años, se encontró a su hermano gemelo en un pub (y luego dicen que la ficción a veces inventa cosas que no pueden ser posibles en la vida diaria).  Se alejó de su madre, y se dio a la bebida. Eventualmente Camillus se casaría y tendría a su vez 3 hijos. (Camillus ha fallecido y encontré esta foto de él)

Si bien seguiría escribiendo libros sobre Mary Poppins en un periodo de 50 años, no es lo único que escribió. Viajó a Moscú e hizo un libro donde habla del viaje llamado Moscow Exsursion; después de que estallara la segunda guerra mundial viaja a América y prublica el libro I Go by Sea, I Go by Land en 1941 que es el diario de una niña de 11 años que es evacuada de Inglaterra durante la guerra. Ahí en EUA sigue estudiando mitos y el verano de 1944 vive dentro de una reservación de indios navajos.

Aunque Travers tenía más de 60 años cuando la película de Disney se estrenó, siguió trabajando mucho. Nunca estuvo contenta con la película, pero gracias a ella vivió rica (de esto les amplío cuando les cuente del libro). En 1966 comenzó a trabajar como escritora en residencia en una universidad en Massachusetts. Siguió interesada en el misticismo y lo oculto y escribía para la revista mitológica Parábola. Dio unas conferencias en Scipps College y lo hicieron libro: In Search of the Hero: the continuing relevance of Myth and Fairy Tale;  en 1971 publica el libro para niños Friend Monkey basada en el Ramayana, en 1975 publica una biografía de Gurdieff llamada About the Sleeping Beauty y en 1989 publica What the Bee Knows: Reflections on Myth, Symbol and Story (ya tenía 90 años). Seguía muy activa y planeaba un libro llamado Goodbye Mary Poppins pero sus editores y cartas de niños le hicieron cambiar de idea.

 Estatua en Maryborough, Australia.

En 1994, dos años antes de su muerte, vendió los derechos para hacer de Mary Poppis una obra de teatro a Cameron Mackintosh (que ha hecho éxitos como Cats, Los Miserables, El Fantasma de la Ópera y Miss Saigon).

Travers se parecía mucho a su personaje en el sentido de que nunca quiso dar explicaciones, se molestaba igual que su personaje (la Mary del libro es bastante avinagrada). Creía que al tener que explicar algo, la persona se perdía la oportunidad de poder encontrar su propio significado. Algunos piensan que el hecho de no dar explicaciones era para hacerse la misteriosa, y crearse una aureola mítica; otros que simplemente así era de rara. Sumamente privada mientras vivió, arregló todo para que a su muerte, su correspondencia y sus diarios fueran leídos y dejó  ordenadísimoa  sus papeles. Quizás quería ser conocida hasta después de muerta.

Murió en Londres, a los 96 años de edad.

Read Full Post »

INQUEBRANTABLE

Laura Hillenbrand

Editorial Aguilar

Cuando vi este libro en la librería, la autora me parecía conocida pero no sabía de dónde. Resulta que me sonaba por  la lista de Rory  Gilmore (Seabiscuit, su primer libro fue hecho  película y trata sobre el caballo de carreras que se sobrepuso a un accidente durante la depresión de los años 20´s).

Así, estuvo algunos meses en el estante. Pero como estoy con el propósito de leer los libros que ya tenía en casa, le tocó su turno.

¡Y que libro! ¡que autora! A pesar de ser una historia real, parece una novela de principio a fin. Muy bien hilvanado, lleno de datos (y no por eso aburrido) y te va presentando la historia como si estuvieras viendo la película de lo que sucede.

¿De qué trata? Habla sobre la vida de Louis Zamperini. Un chico descendiente de italianos que vivía en California. Sus padres, muy pobres, sabían que era un ladronzuelo que robaba a los vecinos y salía corriendo. Lo corregían, pero el hambre, la malicia hacían que continuara. Y su hermano mayor vió en él una gran cualidad: era rápido. Así que se dedicó a entrenarlo para que fuera corredor. Una vez que aprendió a sacar así su energía, dejó de ser el malandrín de la colonia y llegó a competir en las Olimpiadas de 1936.

 

Durante la segunda guerra mundial, sirvió como bombardero en el pacífico. Era un trabajo sumamente peligroso, porque esos aviones no eran muy seguros y se dice que  murieron más tripulantes en vuelos de entrenamiento, que en combate. Y cuando caían en el mar, si es que sobrevivían al acuatizaje,  las aguas estaban infestadas de tiburones. Pero había algo que temían más que eso y era ser capturados por los japoneses. “Las raíces de ese temor provenían de un suceso ocurrido en 1937, durante los primeros meses de la invasión japonesa a China. Los militares japoneses rodearon la ciudad de Nanking, sitiando a más de medio millón de civiles y 90 mil soldados chinos. Los soldados se rindieron y, tras haberse asegurado su integridad, fueron sometidos. Entonces los oficiales japoneses expidieron una orden escrita: TODOS LOS PRISIONEROS DE GUERRA DEBEN SER EJECUTADOS” En muchos de los campos de prisioneros que tenían los japoneses en las islas del pacífico, al ser inminente su derrota, mataron a los prisioneros, quemando los cuerpos y quitándoles todo aquello que pudiera ayudar a su identificación.

(Contiene algunos spoiler, leer bajo su propio riesgo): En un ataque, el avión en el que iba Zamperini  (el “avispón verde”) cae al mar, y sobreviven 3 tripulantes. Durante 47 días están a la deriva, luchando por sobrevivir:  pescando y luchando contra los tiburones, el sol, la deshidratación, el hambre. Son rescatados…por un barco japonés, que los entrega a los militares japoneses convirtiéndolos en prisioneros de guerra.

Si ya había sobrevivido a la pobreza, la delincuencia, la guerra aérea, ser naúfrago ahora vendría su prueba más difícil: vivir como prisionero de un país enemigo, y que además, iba perdiendo la guerra.

¿Qué pasaba en estos lugares? Nos cuenta la autora: “los guardias procuraban despojarlos de aquello que los había mantenido vivos a pesar de haber perdido todo lo demás: deseaban quitarles la dignidad. El sentido de respeto por ellos mismos y el de la valía personal, siendo el armamento último y más sutil del alma, yace en el corazón de  lo humano; ser privado de la dignidad equivale a deshumanizar, a poner por encima o por debajo de lo humano a un ser. Las personas sometidas a un tratamiento deshumanizado experimentan profunda desdicha y soledad, y descubren que es demasiado difícil mantener la esperanza. Sin dignidad, el sentido de la identidad es borrado. En su ausencia, los hombres no logran definirse por sí mismos, sino que terminan siendo definidos por sus captores y por las circunstancias en que los obligan a vivir […] la dignidad es tan esencial para la vida humana como lo es el agua, la comida y el oxígeno. Si el hombre se aferra a la dignidad a pesar de las pruebas físicas más extremas, el alma humana es capaz de mantener vivo un cuerpo mucho más allá del punto en que éste debería haber claudicado. La pérdida de la dignidad puede afectar tanto a un ser humano como la sed, el hambre, la asfixia o las mayores crueldades. En sitios como Kwajalein, la degradación podía ser tan letal como una bala”.

De ahí fue llevado a otro campo de prisioneros a Ofuna, Kwajalein y finalmente, Omori. Su familia mientras tanto no sabía de él, lo habían dado por desaparecido en acción primero, y luego muerto.

Terminando la guerra, fue rescatado. Y se vió enfrentado a las pesadillas, el temor, los recuerdos de los momentos tan terribles que tuvo que vivir durante la guerra. La vida no volvió a ser la misma. Durante un tiempo, fue alcohólico; pero incluso se sobrepuso a esto. (Fin del spoiler)

 Celebrando cuando son rescatados

No quiero contarles en qué termina (¿qué chiste tendría?), pero es una lectura que vale la pena hacer. Me hizo pensar mucho en cuánto puede cambiar el destino de alguien cuando, por mal que ande, puede recordarle alguna cualidad que lo hace único. En el caso de Louis, fue su hermano quien lo animó a volverse corredor. Esto le salvó de terminar en prisión. Y lo segundo: lo importante que es defender la dignidad de las personas. Si atacando esto, puede uno matar a alguien ¿cuánto bien se podriá hacer si se fortalece?  Entonces, todos seríamos inquebrantables ;)

Read Full Post »

¿Qué mejor manera de celebrar este día que haciendo un pequeño homenaje a mujeres extraordinarias? Y aquí les traigo dos libros que nos muestran a dos mujeres valientes, que desafiaron el mundo y lo cambiaron; y a la escritora/ilustradora de ellos.

 Jeanette Winter

La escritora/ilustradora se llama Jeanette Winter. Nace en Chicago, de padres suecos que habían emigrado a EUA. Ahí, siendo hija única, dice que pasaba muchas horas en su cuarto mirando a través de la ventana, soñando despierta e imaginando historias. Cuenta que su educación visual venía de comics, libros, y de un tío abuelo que era un artista excepcional; que tenía cajas llenas de grabados que había coleccionado y que ella pasaba horas mirando. También cuenta que le gustaba observar pinturas primitivas para tratar de interpretar la historia que estaba contando.

Dice que escribe los libros que a ella le habría gustado leer de niña; y sus historias vienen de eventos de la vida real que la inspiran, así que una de las fuentes de inspiración para ella es el periódico. La Bibliotecaria de Basora surgió de un artículo que leyó en el New York Times sobre Alia Muhammad Baker; y el de Wangari y los árboles de la paz surgió cuando Maathai recibe el premio Nobel de la Paz en 2004 por establecer el Movimiento Cinturón Verde en Kenia. En sus palabras: “Quiero que los niños se queden con la certeza  de que una persona puede cambiar el curso de los acontecimientos”

 

LA  BIBLIOTECARIA  DE  BASORA

Winter dice de este libro “Le pone una cara humana a la guerra y les explica quien es “el otro”. La guerra es tan abstracta, tan lejana. Pero si te concentras en una persona, en cómo fue afectada y lo que hizo, es más fácil para los niños entenderlo. Y la idea de una biblioteca y salvar libros es universal, algo con lo que los niños se pueden identificar”

 

Alia Muhammad Baker era la bibliotecaria de la Librería de Basora, que es la segunda ciudad más grande de Irak y el puerto más importante. Cuando en 2003 comienza la invasión por parte de Estados Unidos, ella se preocupa por los libros de su biblioteca. Pide a las autoridades permiso para trasladar los libros a otro lugar donde estén más seguros, pero se lo niegan. No sólo eso, mueven las oficinas de gobierno a la biblioteca. Es entonces cuando Alia decide salvar esos libros, y comienza a hacerlo sola. Por las noches, cuando su trabajo terminaba, llenaba su cajuela de libros y se los llevaba a su casa. Pero llegó un momento en que no cabían más, y vió que necesitaría ayuda para sacar los más que pudiera. Convenció a vecinos de que le ayudaran a sacar libros, y guardarlos. Dice que había gente que no sabían leer ni escribir, pero estaban deseosos de ayudar poque sabían del tesoro que podía perderse.

 

Alia logró salvar 30, 000 libros (un 70% del catálogo), antes de que la biblioteca fuera quemada.

 

WANGARI  Y  LOS  ÁRBOLES  DE  LA  PAZ

Wangari Maathai nació en Kenia y vivió ahí siendo niña, recorriendo los bosques cercanos a su casa. Gana una beca para estudiar en Estados Unidos (biología), y regresa a Kenia, donde obtiene un doctorado. Cuando llegó, la entristeció ver cómo la tala indiscriminada estaba acabando con los bosques, y el suelo se estaba erosionando. La vida de las mujeres era más dura porque ahora tenían que caminar mucho para conseguir leña para el fuego, y el suelo erosionado perdía fertilidad. Así decidió comenzar a hacer algo: sembrar árboles para reponer los que estaban siendo talados.

Hubo quien le dijo que eso no haría ninguna diferencia ¿cuántos árboles podría plantar ella sola? Pero siguió adelante. En 1977  comenzó a educar a las mujeres en comunidades para que se proveyeran de lo básico para su sustento, y les enseñó la importancia de conservar los árboles, pues ellos les dan fuego, material para construir, suelos fértiles para sembrar, alimento para sus animales. Les enseñó a proteger las áreas de donde proviene su agua.

En 30 años, su organización logró tener 30 millones de árboles nuevos, aunque en una entrevista comentó “el primer día sembré 7 árboles…es un proceso que debe comenzar de a poquito”.

Por su trabajo, ganó en el 2004 el premio Nóbel de la Paz, siendo la primera mujer africana en lograr este galardón. El día que recibió el premio dijo: En su discurso dijo: debemos ayudar a la Tierra a curarse de sus heridas y durante el proceso, curar las nuestras, para recibir con los brazos abiertos la creación con toda su diversidad, belleza y maravillas”.

 Wangari Maathai

Gracias Blanca por darme a conocer estos maravillosos libros. Las reseñas de ella aquí y aquí.

Read Full Post »

Como saben (y si no, aquí se enteran) Meribélgica nos sorprende cada año invitándonos a hacer de la lectura  una actividad más divertida  y nos invita a leer-jugar con reglas  originales, que nos hacen buscar lecturas específicas para poder terminar con el reto que nos propone.

En lo personal, yo he leído libros que no habría leído por terminar un reto, y así hace dos años leí algo de teatro (1 libro…pero bueno, tenía años sin leer teatro), o algún autor descubierto por recomendación o la estrategia de otros jugadores. (Wallace Stegner es un autor que viene a mi mente y que descubrí el año pasado). Es decir, me ha servido para ampliar mis horizontes literarios.

Pero vamos por partes. ¿De qué trata el de este año? Bueno, para el que quiere saber la información rápidamente para saber si se apunta o no se apunta, hay que leer 24 libros en el año ¡Vamos! ¡no es tan difícil! ¡Anímense! :D

 

Y ¿qué es lo que hay que leer este año? Pues es un reto original: usando los meridianos de la tierra (son esas líneas imaginarias que parten del polo norte hasta el polo sur y que sirven para conocer la longitud de cualquier punto en la superficie terrestre), habrá que leer un libro por meridiano. Es decir, si yo leo un libro podré usarlo para ponerlo en la casilla de un meridano según:

a) el lugar de nacimiento del Autor

b) el lugar en donde transcurre la acción del libro elegido.

Por supuesto, solo vale un libro por meridiano. ¿A que será divertido??? Por supuesto, cuentan  todos los libros leídos en el 2012, comenzando desde enero y terminando el 31 de Diciembre del 2012.

 

Como siempre, Meri nos tiene muy chiqueados y tenemos una página para ir viendo nuestro progreso, y el de nuestros compañeros  (¡hay unos que ya lo han terminado!) y una página en el facebook (Grupo Reto 2012) , twitter (#retomeribelgica) o la mismísima Meri puede responder sus dudas si le escriben a este correo: merigallego@gmail.com.

Así que ¿quién dice YOOOOOO??????

Mexicanos al grito de guerra ¡manifiéstense! Demostrémosle al mundo que si leemos :D Y resto del mundo ¡bienvenidos al reto, por supuesto! ;) que es para todos.

Read Full Post »

1001 libros infantiles que hay que leer antes de crecer.

Quentin Blake

Julia Eccleshare

Editorial Grijalbo.

En cuanto vi este libro me dije “¡lo quiero!” y una amiga que andaba de vacaciones del otro lado del mundo me quiere lo suficiente como para haber cargado con él desde allá ¡gracias Amparo!

Son 1001 libros para niños, de los 0 a más de 12 años. Los autores son Quentin Blake y Julia Eccleshare. Es de editorial Grijalbo.

Quentin Blake (él ilustra los derechos del lector, de Pennac) es un ilustrador, mejor conocido por ilustrar los libros de Roahl Dhal. El dice, refiriéndose a los libros infantiles: “estos libros abren caminos en el desarrollo del mundo emocional, moral e imaginativo, y pueden ser homenaje a la condición humana. Por eso son importantes […] para mí, formar parte del mundo de la literatura infantil era como atravesar un bosquecillo mágico, quizá una forma poéticamente exagerada de decir que, en realidad, lo pasaba muy bien. Pero claro, la cosa no quedaba ahí. Debería haber añadido que para el lector era como atravesar una puerta hacia un paisaje rico y variado. Tan variado, que uno puede sentirse confuso ante la variedad de senderos que pueden tomarse. Y eso es lo que me parece tan valioso en este libro. Es una guía llena de mapas y pistas, información y sugerencias sobre qué camino tomar a continuación. Y su mayor virtud para mi es que no se limita a seguir los senderos más trillados. Sus indicaciones tienen que ver con la calidad y el interés, hay libros de muchos países y épocas”

Julia Eccleshare dice “Una selección de lecturas internacional como esta subraya tanto la individualidad como la universalidad de los libros infantiles. Es una forma de demostrar por qué los libros para niños son eternos y cómo surgen de las sociedades en que son concebidos. La literatura infantil es un reflejo del mundo real donde habitan los niños, pero funciona también como un vehículo para mostrar lo diferente que puede ser la niñez. Los libros infantiles son portadores de la doble ambición de entretener y de contribuir en la educación y la cultura […] las reseñas han sido agrupadas en amplias franjas de edad para poder presentar una guía sencilla acerca de quiénes son los principales destinatarios de los libros. Se ofrecen lecturas para todo tipo de público: desde cuentos ilustrados sin texto hasta novelas que los adultos leerán con tanto placer como los niños. Los adultos recordarán los libros que amaron cuando eran niños, pero tambien conocerán autores e ilustradores contemporáneos en una selección variada y universal por su dimensión espiritual”.

 

El libro tiene una ficha de cada libro recomendado. Contiene título, cuándo se publicó, autor e ilustrador, nacionalidad del autor, que editorial lo publicó y que temática trata. Algunas veces, trae sugerencias de otros libros que te pueden gustar si ese ha sido de tu agrado; o qué otras obras tiene ese autor. Algunas reseñas están hechas por autores como Isabel Allende, Margaret Atwood, Judy Blume.

Las clasificaciones por edad son de 0-3 años; 3+; 5+; 8+; 12+.

Realmente he gozado este libro porque hay muchos libros que desconocía y que gracias a este libro he descubierto; y puedo orientar las lecturas de mi benjamín (que ya los otros dos leen lo que buenamente quieren). Creo que el libro adecuado a una edad puede enganchar a un lector de por vida con la lectura; así que este libro (más de consulta, que de lectura de principio a fin) ha sido un extraordinario regalo.

 

Read Full Post »

Seguir

Recibe cada nueva publicación en tu buzón de correo electrónico.

Únete a otros 205 seguidores

%d bloggers like this: